Choose your screen resolution: Auto adjust 800x600 1024x768


C est quoi le traducteur
Marţi, 08 Februarie 2011 00:00

C’EST QUOI, LE TRADUCTEUR?

 

                                                                                                           Prof. Pîrlog Daniela,

Şcoala Gimnazială Băleni, Galaţi

 

On se propose, par cet article, d’expliquer aux étudiants de la langue française les tâches du traducteur et ce qu’il doit faire afin d’être à l’aise lorsqu’il utilise une langue étrangère dans la communication et surtout dans la traduction. L’article a comme point de départ l’œuvre de Louis Truffaut, «Traducteur tu seras. Dix commandements librement argumentées. Essai

traduction, traducteur, message

 

L’apprentissage au moins d’une  langue étrangère est une chose vitale dans la société de nos jours. Il est recommandé de commencer ce processus à partir d’un âge tendre, par des méthodes qui puissent accéder à la manière de penser des enfants, pour que, plus tard, l’adolescent soit capable de réaliser des traductions, des conversations soutenues ou même libres dans la langue apprise. Mais afin d’aboutir à ce moment-là, les élèves doivent comprendre qu’est-ce que c’est le traducteur? Est-il une personne qui utilise tout simplement un dictionnaire ? Ou, peut-être, il a besoin d’années de travail et d’une étude assidue?

Si on cherche dans un dictionnaire de circulation internationale, on trouve la définition suivante:

«Personne effectuant des traductions, transposant des textes d'une langue dans une autre.»[1]

Une façon plus détaillée qui sert à la compréhension des tâches du traducteur est décrite par Louis Truffaut dans son livre «Traducteur tu seras. Dix commandements librement argumentées. Essai». Ici, l’auteur offre dix voies à suivre par le traducteur dans sa formation professionnelle, par le biais de dix commandements qui seront expliquées, brièvement, dans les lignes suivantes.

Un traducteur c’est une personne qui a découvert le pont entre sa culture et une autre et qui partage ce qu’il a trouvé de l’autre côté à tout le monde. Mais pour qu’un traducteur soit bon ou le meilleur dans son travail, il ne suffit pas seulement le don et l’amour pour la littérature et la langue, il doit avoir une formation qui lui permette de jongler avec les notions de deux langues et choisir la meilleure variante, afin de transmettre le message correct.

Un traducteur doit être préparé en linguistique parce que c’est le domaine auquel il va emprunter ses connaissances, son langage et les stratégies de traduction. De la même manière, le traducteur doit être à l’aise dans le domaine auquel appartient le texte à traduire. Il doit connaître les termes de spécialité, les jargons, les choses difficiles à comprendre pour les autres qui ne sont pas initiés dans une certaine aire de connaissances.

Le traducteur doit lire entre les lignes, il doit percevoir le sens de ce que l’auteur veut transmettre par le biais de son œuvre et ne pas altérer ce sens. Plus il cherche le mot juste dans le texte à traduire, plus il va garder le sens dans sa traduction. Celui qui traduit doit avoir un sixième sens dans la perception d’un message qui doit être compris par le public cible. Le traducteur ne doit pas quitter les circonstances de son texte, il doit faire transparente l’atmosphère de l’original et la transposer telle comme elle l’est dans la langue d’arrivée.

En dépit de toutes ces choses, un traducteur n’est, en fait, qu’un écrivain. Il doit avoir la créativité nécessaire à réaliser de la littérature dans sa propre langue, même avec un sujet de départ et des limites déjà établies.

Homme de lettres, de culture, le traducteur agit en tant que porteur d’une encyclopédie culturelle du peuple d’où il vient et de celui qu’il envahit avec ses connaissances et auquel il vole l’héritage littéraire pour le partager à son monde.

 

Bibliographie:

1.      TRUFFAUT, Louis, Traducteur tu seras. Dix commandements librement argumentées. Essai. , Ed. du Hazard, Bruxelles, 1997

2.      http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm;java=no

3.      http://ec.europa.eu/education/languages/language-learning/doc92_ro.htm

 

[1] http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm;java=no;

 

 

Adaugă comentariu


Codul de securitate
Actualizează

Revista cu ISSN

Fisa de inscriere la examenul national d…

FIŞĂ DE ÎNSCRIERE LA EXAMENUL NAŢIONAL DE DEFINITIVARE ÎN ÎNVĂŢĂMÂNT   Vezi fişă de înscriere la examenul național de definitivare în învăţământ, anexa 2 la Metodologia privind organizarea și desfășurarea examenului național...

Read more

Activitate experimentala materiale super…

Activitate experimentala materiale superhidrofobe

IV. ACTIVITATE EXPERIMENTALĂ MATERIALE SUPERHIDROFOBE IV.1. Obiective: Ø Înţelegerea prezenţei nanostructurilor în compoziţia unui material natural şi felul cum îi influenţează ele proprietăţile Ø Materialele Novel avansate care au fost...

Read more

O experienta Bath Marea Britanie Comeniu…

O EXERIENŢĂ - BATH - MAREA BRITANIE (COMENIUS - MOBILITĂŢI INDIVIDUALE)   Profesor pentru învăţământul primar, Daniela Popescu Şcoala Gimnazială ,,Leonardo da Vinci”, Bucureşti, sector 3   MAREA BRITANIE! ANGLIA! Când spui aceste cuvinte îţi apare...

Read more

Proiect didactic O scrisoare pierduta e …

Proiect didactic O scrisoare pierduta e I L Caragiale

Îndărătul oricărei comedii se ascunde în fond, o tragedie... PROIECT DIDACTIC O SCRISOARE PIERDUTĂ DE I. L. CARAGIALE Profesor Marincaș Marinela Adriana, Colegiul Național „Horea, Cloșca și Crișan” ...

Read more

Programul Sa stii mai multe sa fii mai b…

Programul „Să ştii mai multe, să fii mai bun!" 2013   Programul „Să ştii mai multe, să fii mai bun!” apare ca şi ANEXA la ordinul MECTS nr. 5635/31.08.2012 privind structura anului...

Read more

Metodologie examenul de definitivare in …

Metodologie examenul de definitivare in invatamant 2014   Vezi Ordinul nr. 5294/16.10.2013 si anexa privind aprobarea Metodologiei de organizare si desfasurare a examenului national de definitivare in invatamant in anul scolar 2013-2014....

Read more

Relatia pofesor elev in context modern

Relatia pofesor elev in context modern

RELAȚIA POFESOR – ELEV ÎN CONTEXT MODERN   Rotariu Corina - Daniela Liceul Tehnologic „Alexandru VlahuȚă” Șendriceni   Rezumat             Relaţia profesor - elev a constituit un obiect de reflecţie pentru teoreticienii tuturor timpurilor. Ea...

Read more

Spune Nu drogurilor - tipuri de droguri …

12. Alcoolul     Alcoolul nu este considerat întotdeauna un drog, fiind acceptat de societate. Cu toate astea, alcoolul este într-adevar un drog, iar folosirea lui abuzivă a crescut, până la a deveni,...

Read more